Hello everyone,
and welcome to our German Word of the Day. Today we are going to take a look at the meaning of:
aufhören (pron.: ow-f-her-n)
Aufhören is a very important word and it is one that you cannot guess just based on your knowledge of the basic verb hören. Hören means to hear and to listen. It is good if you know that but in an example like the following this can mislead you big time.
- Morgen höre ich mit dem Rauchen auf.
People who are new to German often kind of ignore those little words at the end of the sentence whenever they can’t really make sense of them. Suppose you know hören (to hear) and rauchen (to smoke) you might say “Yeah it is like something like with to hear smoke or something… whatever that means…”. Unfortunately this time, you are totally wrong. The verb of the sentence is NOT hören, it is aufhören and aufhören means to stop and the sentence makes perfect sense with this information… I mean… it makes sense, all for your health and stuff and yet it is pretty hard to make it happen. Fucking cigarettes. Anyway… always remember the 12th commandment of the Learn-German-God.
12. Thou shalt not ignore little words at the end of a phrase, for jumping to conclusions will lead to confusion.
With that said, let’s talk about aufhören. Aufhören means to stop… now if you are feeling like “What the hell, how do to hear and up merge to something entirely different… damn German. How am I supposed to memorize that?”, I can understand but I will tell you why this in fact does make some sort of sense in a little bit. But we need to nail the meaning first as aufhören it is a certain kind of to stop. Precisely aufhören means to stop an action you yourself are doing. If you want to stop your car, a DVD or another moving object you would say anhalten.
- Ich halte das Auto an.
- I stop the car.
- Der Bus hat angehalten.
- The bus has stopped.
If you want to stop a person from doing something there are several possibilities depending on the exact context. The most natural one would be aufhalten I guess. Anyway, aufhören is to stop an action that you yourself have been doing up to that point…. and just to make sure… there is no other word for that so you will need aufhören.
- Ich höre auf, zu rauchen.
- I stop smoking.
- Ich habe Deutsch geübt aber als meine Freundin angerufen hat, habe ich aufgehört.
- I had been practicing German but then my girlfriend called and I stopped.
I want to stress again, you CAN’T aufhören things. You can only stop actions like smoke, be lazy, think of something and so on. And you can ONLY aufhören what you have been doing yourself.
Just like to stop, aufhören does not imply any completion so it does not mean to finish or end. If you would say “I stopped because I had finished.”, that would be kind of a weird phrasing and in German it is just the same.
Oh and I almost forgot: whenever IT stops, you know, the IT that rains, is a nice day, annoys you, and does all this other stuff… so what this IT does when it stops is aufhören.
- Es hört auf, zu regnen.
- It stops raining.
Now before we get to the grammar, let’s take a quick look if aufhören has any connection to hören after all. So imagine some cave-men sitting around their fireplace doing cave-men things and then all of a sudden there is a noise in the woods. Naturally they all would stop their activity and try to listen closely…. they stop doing their thing and … listen up… aufhören. Over time the listen part has disappeared and aufhören only kept the stop whatever you are doing part as its meaning. There is a very similar word by the way that describes the listening part: aufhorchen. In a boring parliamentary session all the senators might swoosh their fingers over their smart-phones or daze while the speaker keeps babbling about something no-one cares about. But then all of a sudden he slips in this really decisive announcement and the audience is all like “…. Hmmmm? What was that?”. They stop their smart phone activities – aufhören, and start to actively listen to what the person is saying – aufhorchen. So now that you won’t ever forget aufhören, as the example seemed so contrived let’s go over the grammar and call it a day. The spoken past of aufhören is built with haben and the ge-form is aufgehört so it is entirely regular.
- Ich habe aufgehört, mir Sorgen zu machen.
- I stopped worrying.
The real past stem is hörte auf / aufhörte.
- Es hörte auf zu regnen.
- It stopped raining.
So I think between the lines of the post you could have gotten the impression, that aufhören only works for actions… ok actually I really tried to hammer that into your brain… anyway, when there are 2 actions done by the same subject you will have to deal with the question how to connect the verbs. Um… zu or …zu???? That is once more the big question :).
Stop doing something translates to a …zu-construction. Why? Because you cannot step into a room and just say “He stops.” without having everyone confused. These cases always work with …zu.
- He stops telling stories from his work.
- Er hört auf, Geschichten von seiner Arbeit zu erzählen.
If you have a sentence with stop to do something it will be um … zu. Why. Because the English sentence can be rephrased using in order to and those are always um…zu.
- I have been studying Italian, but I stopped to focus on German.
- Ich habe Italienisch gelernt aber ich habe aufgehört, um mich auf Deutsch zu konzentrieren.
And thus we have reached the end. Remember aufhören is to stop whatever you have been doing, no more and no less. If you have questions or suggestions just leave me a comment…
I hope you liked it and see you next time.
This is brilliant, thanks! I live in Germany now and really need to learn some proper language. I will remember this much better than a textbook format because it was entertaining and you bothered to explain some background behind the word and how it may have evolved. Thanks for blogging, please keep going, and I really dig your writing style :-)
Hey man thanks a lot for these encouraging words. I will definitely continue… only this week I have been awfully sick so that’s why there is not much going on. Anyway, thanks and viel Glück for you German Studies.
Emanuel
This is good.. I have been wondering about this for quite some time.. Thank you. Keep it up!
A wonderful article. Thank you very much for writing this.
One question. You wrote:
* Ich habe aufgehört, mir Sorgen zu machen.
* I stopped to worry.
Should the translation not be “I stopped worrying”?
Yep.. you are right of course… I stopped (my car) to worry (for a minute because I can’t concetrate on driving while worrying) would be “Ich höre auf, um mir Sorgen zu machen”
If you catch a German making a mistake like that, you know that it is just “zu” in German :)… this to verb vs. verbing thing is still an issue for me sometimes… so thanks a lot
This helped my a lot, thanks so much! Here are some other things that I am struggling with though:
The difference between aufhoren and einstellen (or just the word einstellen in general).
The difference between greifen, ergreifen, fassen, nehmen and holen (especially the word fassen!).
The difference between nutzen, verbrauchen, einsetzen and verwenden (including difference between words like brauchbar vs nutzlich etc).
The difference between Idee and Ahnung.
And the German words for obviously, apparently and blatantly.
wow… so many ideas :)… I will definitely explain some of the words you suggested. I am sure you are not the only one with trouble there
You say that aufhoeren is only used ” to stop an action that you yourself have been doing up to that point” – but why do I always hear kids telling each other to “hoer auf!”
Hi Peter,
“Hör auf!” is the imperative form. When Marc tells Thomas “Hör auf!” he wants Thomas to stop whatever Thomas is doing. If Thomas decides to be nice, he’ll stop the action he as doing… or in German he will “aufhören”
I hope that helps.