and welcome to our German Word of the Day. This time we’ll have a look at the meaning of:
Now you’re like “Hey … I think there’s a typo. You want to talk about lassen, right?”
No, I don’t… well… yes I do, but not today.
“But come on…we know what lesen means. Lesen is boring.”
I know. It does sound like a boring word. Heck, reading itself is quite boring to begin with. So reading about reading must be super mega boring. But let’s not think of it as boring, let’s think of it as … uhm… relaxing. Soothing. And hey… even on a slow walk in the park one might find a most beautiful flower…. that’s from my new aphorism book by the way.
But seriously, last week we talked about a book and about etymology and lesen kinda sorta fits right in. So are you ready to dive right in at full bore?
I mean full speed?
The English word to read is related to riddle and reason as well as to the German verb raten (I’ll add a link to the WotD – “raten” below). The core of this very old family is some sort of reasoning. The word to read fits right in there because in essence it describes the process of interpreting or making sense of weird signs… be it coffee ground, musical notes or the scribbles that your loved one referred to as a “shopping list”… gee, I got buller and mulk but I have no idea what “flonr” is. Continue reading
and welcome to another Word of the Day, or to be more precise a What is the difference special. And today we’ll look two words that both mean to confuse. Today, we’ll look at the difference between
verwirren and verwechseln
And since that difference isn’t a big deal at all we’ll also take a look at how to say confusing and confused because there’s a lot of … confusion.
So… are you ready to untangle some hair, to descramble some eggs, to unravel some Debussy?…. (man… that was so clever)….
Are you ready for all this?
Cool. Continue reading
Posted in Exercise, German, German Prefixes, meaning of, vocabulary, What is the Difference, Word of the day
Tagged difference, durcheinander bringen, verwechseln, verwirren, verwirrend, verwirrt
and welcome to our German Word of the Day. This time we’ll have a look at the meaning of
Mit means with. Let’s do an example.
- Kaffee mit Vollmilch.
- Coffee with whole milk.
And that’s that. Just good ol’ literal translation. Hooray. And what’s even better is that we don’t have to worry about what case to use because… they all are equally correct with mit… okay they’re not. Mit needs Dative. But at least it’s easy to remember.. mit dem… starts with “em” and ends with “em”. So, bottom line… mit – simple, honest, literal.
Best preposition ever!
Now, of course mit wouldn’t be a Word of the Day if there wasn’t anything interesting to say about it. Mit is a really really cool prefix. There are so many uber common mit-verbs that are used every single day, and yet all those dumb text books miss out on them. Hey… hey beginners-book, I don’t care what bell pepper means!
Anyway…so, today we’ll take a look at some of the most common mit-verbs and along the way, we’ll discover the 2 main aspects mit can add to a verb. Sounds good?
and welcome to our German Word of the Day. This time we will take a look at the meaning of
Hmmm… a verb that consists of the two parts to take and on. Will logic prevail and the translation be something reasonable like to take on? Or are we in for some wayward meaning like … pfff.. to blow-dry or something. Let’s look at an example and find out.
- Ew… the milk has taken on the taste of the fridge.
- Ihhh… die Milch hat den Kühlschrankgeschmack angenommen.
- Sein Gesicht nimmt einen verschmitzten Ausdruck an.
- His face takes on a roguish look.
Yeay, go logic, go logic. L to the O to the G o the IC. Annehmen actually does translate to to take on. Not always though, and if we look closer, we’ll find that to take on is not the best translation. Annehmen has much more of a passive vibe. If you take on a problem for example, that means that you tackle it, you work to overcome it. Annehmen is more like…
“Hey, here’s a problem. I think it has your name on it.”
“Ugh, fine … I guess it’s mine then. I’ll have it.” Continue reading
and welcome to our German Word of the Day. This time we will look at the meaning of
Trotzdem is a super super important word, and in my opinion, it should be among the first 50 or so words that we learn in a new language. What makes it so important? Well, just like weil or dass it is one of these essential function words. Imagine, you don’t know a word for becausein the language you’re learning. That would suck! I mean, how would you express reason then? You definitely can’t use your hands to somehow point out because or sign it the way you can sign arm or apple or even hammer. So it makes complete and utter sense for a textbook to pages of food vocab and body parts right in the beginning and do the impo… oh wait.
Maaan, I really am a textbook hater :)
But anyway… so trotzdem is super important and we’ll learn all about it today. Continue reading